去电影院之前都在想,要是俄语版的就好了,可是电影票上又明明标注的是英文。当找到自己的位置坐下来看了一小段广告后,突然冒出来的还是俄语,忍不住露出了没人察觉的笑。一直以来,哪怕听不懂外语,也总觉得原版的语言要精彩得多,它所表现出的喜怒哀乐是翻版后的语言无法比拟的,也许这就是语言障碍。像《三傻大闹宝莱坞》和《贫民窟的百万富翁》这样的电影,若是看中文版的,真觉得会有些怪怪的。
尤其喜欢俄语,总觉得他们把舌头在嘴巴里翻滚地那么流利,发出的每一句话都显得急不可耐和咄咄逼人。就像电影的开头中士基里亚诺娃向准尉瓦斯科夫汇报的那一连串的台词,虽然没听懂,但电影院的大多数人都忍不住笑了。
正是这段时间在看瓦西里耶夫的《这里的黎明静悄悄》,才看了一小段,就在网上看到8.25国内公映的消息。本来是不想这么早看的,打算看完小说再去看电影,可想到电影只公映这么几天,而等网上公映或许就是遥遥无期了,便迫不及待地买了电影票来到附近的电影院。
《钢铁是怎样炼成的》是看过的第一部苏联小说,那以后又看了高尔基的三部曲
每个人物都有各自的性格,淘气,爱美,胆怯,嬉闹,八卦........各自背后都有一段凄惨的历史,五个鲜活的少女就这样被战争吞噬,残酷的现实就这样震撼着人心,最后新兵的到来,又暗示着在平静的背后隐藏着残酷的战争.........不过,俘虏.....个人认为只会拖累局面,要是我在那种战争年代
战争 女人 爱情 生命…俄国人沉重粗犷的叙事笔调把它们叠加在一起的时候,没有太多泪水,沉默至剧终。
还是说人物吧。
想先说加利娅这个所谓的“胆小鬼” 在她战栗地喊出妈妈导致暴露的时候 我恨不得用手紧紧捂住她的嘴巴。转念一想 那恰恰是战争里最真实的惊呼,只有不敢端起枪的她 坦率地保留了作为孩子和女性的脆弱,其他人并非没有,只是懂得“这是战争,战争要的是存活”,痛苦地习得把脆弱和温情掩藏在戎装血渍之下的技能。那些勇敢这样看来太残忍,反而这声怯弱的呼叫,温化人心。
然而勇敢并非不迷人,我很喜欢的角色是热尼亚,尤其是她端枪挺立在岩石上,而后在扫射中坠落。有一束光从背后打在她身上,为这场死亡渲染了格外多的英雄主义气息。这个瞬间忽然想起她在战争里打理长发的样子,想起她一句不羁的“那又怎样”,我觉得这是一个听从感觉的一意孤行的姑娘,她很清楚自己爱什么,然后不顾世俗目光去寻找自己的想要。
另外三个女性角色也同样各有亮点。五个人的背景故事以插叙嵌入,让性格更有依托。
而勇敢也从来不仅仅是敢于牺牲
五人小组,要么应该找战斗经验丰富的,要么应该找熟悉地形的,结果队伍里有俩新兵蛋子,一个最漂亮却最胆小的,一个暗恋准尉有点路盲的,结果前者战绩为0还喊着妈妈被打死,后者迷失在沼泽迷宫(话说你棍子上捆一堆衣服是要标明自己葬身之处吗?)
另外始终觉得第一次战斗后,如果团小组狠狠批判了第一个美女新兵,可能对她后面的战斗有好处。
这里的黎明静悄悄:一种很深的无力感
转载请注明网址: https://www.2007dy.com/vod/id-21111.html