前面看的有点云里雾里,也许是因为语言的原因吧,注意力都放在了盯着字幕上,越往后越明朗,总体来说还不错,算是一部教育片。
1.不要觉得孩子太小什么都不懂,其实他们只是不愿意跟你说罢了。影片中小女孩的父亲有一段时间经常跑去同学家里,表面上是在帮助单身母亲翻新厨房,实则精神出轨。一天小女孩和同学一起放学后去同学家里玩,正好看到爸爸在喂同学母亲吃东西,爸爸问:你怎么在这?小女孩:我也想问你怎么在这?爸爸:帮忙修厨房。小女孩:希望你也能记得修修家里的厨房。
9岁的瑞切尔被父母包围,填满了爱和肉丸子,她时时计算着将她与自由分开的分分秒秒。直到她碰到了固执勇敢的瓦莱丽。这样的结局才是最好的结局。人的一生会遇到不同的人来来去去,却始终是自己走在自己人生的路上。她与家人相爱相杀的关系,简单地说就是“长大后我就成了你”。孩子从来就不是天使,性和死亡的话题也不应该成为禁忌。尊重和倾听,也许比面面俱到和包办让人更有安全感。
前半部分总觉得需要让自己集中一些精力才能明白在讲什么,旁边的两个法国姐姐却笑得前扑后仰嗒,感觉他们都笑出眼泪。好吧,也许是语言的问题。不过两小孩真的很漂亮很可爱啊~
后来瓦莱丽得了阑尾炎,(插入的有点突兀)就觉得她要去了。但是看到瑞切尔的发问,还是不禁难受起来。
我可以去看她吗?不可以,你太小了。可是她也是小孩啊。
阑尾炎不是不会死的吗?
我以为我们会一起长大,一起解决各种困难。
我知道死就是我再也见不到她了。
……
假如瓦莱丽没死,长大后她们会不会各忙各的,终有一天友谊反而变成一种负担,那么18岁,28岁的离开也许和8岁的这种是一样的。因为自此之后就不再一起成长,感情停留在回忆里~
死这种方式的离开具有重大的冲击力,然而更多的是或因地域或因环境而渐渐缺失共鸣式的离去,即使不断试图改变,即使会感到难受,却只能如瑞切尔一样无力于瓦莱丽的离去。
过去快乐的回忆却不会消失,即使你离开,它也会时常冒出来,带来了快乐,就像瑞切尔上课时听到一个词又会想起瓦莱丽一样
《DU VENT DANS MES MOLLETS》直译为“风在我的小腿上”。好吧,我也是翻译器翻译过来的。原先我看电影时,它的译名是《蒲公英》。
片中瑞切尔是个小心翼翼的小女孩。更直接点说,她会让人觉得她是一个胆子小的乖乖女吧。而瓦莱丽是不同的。不同的家庭环境使她成为一个活泼、开朗,甚至于可以说是有点小淘气的女孩子。
瓦莱丽改变了瑞切尔。或许瑞切尔不再背着书包睡觉也有瓦莱丽的功劳。
不幸的是瓦莱丽有先天性心脏病,她走了。
瓦莱丽对于瑞切尔就像是一阵风,瑞切尔是蒲公英种子。风吹来,蒲公英种子去寻找自己的方向,而风也不见了。对于那颗寻找方向的蒲公英种子来说,她肯定不会忘记带领她的那一阵风。就算那一阵风很弱、很短暂。
瓦莱丽使瑞切尔活泼起来,可以和父母愉快地交流。瑞切尔的父母和瓦莱丽的妈妈在片中的戏看着也是会有点“小揪心”的。瓦莱丽的妈妈——美丽的凯瑟琳女士,也如瓦莱丽一样改变了瑞切尔的父母。瑞切尔一家的的生活在最后也是令人欢喜的幸福美满的。
其中老师和瑞切尔最后的对话我也很喜欢。
《双腿生风》的海报上,赫然两个萌萌的小萝莉,欢乐地腾跃在半空中。果绿的荧光调调,扑面而来的童趣,让人心生欢喜。掺杂着激情不再的中年危机,孩子眼中的做爱和死亡,法国人温情脉脉的调调,孩子浑然天成的表演天分,让这个故事甚至有了轻快的欢愉。
双腿生风,其实是故事的主角瑞切尔对玩伴的怀念。风起时,凉意从小腿泛起,才惊醒你已离开我的世界。死别就像那拂过小腿肚的凉风,裹挟着回忆的温暖,怀念兀自扑来。如此脑洞大开的比喻,像是孩童的梦中呓语。
瑞切尔有着忧郁的眼眸,她总是穿着蓝色的衣服,为开学而焦虑背着书包睡觉,说着不讨喜的大实话。期待已久的生日会,唯有瓦莱丽如约而来,这段友情也在那时悄然萌芽。没有更多的小朋友,那又如何?拥有瓦莱丽爽朗的笑容,明亮的眼眸,就像拥抱全世界的珍宝。所有的失落一扫而空,她们开怀大笑,可以笑傲苍穹,可以点亮这个世界。
生命中总有一些人闯进你的世界,也许要教会你一些什么,也许要带给你一些无以伦比的超常体验,也许想要一起无忧无虑地玩闹逗趣,也许只是想要手舞足蹈地畅谈下梦想
双腿生风:类型不应该标为喜剧
转载请注明网址: https://www.2007dy.com/vod/id-10185.html