在4月23日世界读书日这个特殊的日子,开启学习莎士比亚作品之旅,致敬四百年前为我们留下宝贵精神财富的天才。从《威尼斯商人》开始。
《威尼斯商人》,莎翁的四大喜剧之一。安东尼奥的好朋友巴塞尼奥喜欢上了富家女鲍西娅,为了支持巴塞尼奥迎娶鲍西娅,安东尼奥以割下自己一磅肉为代价向犹太人夏洛克借钱。犹太人夏洛克因为不信仰基督教,常被歧视和欺侮,他一直怀恨在心。天不遂人愿,安东尼奥的生意失败了真的不能按时还钱时,夏洛克一心想要割他的肉。(期间
我全程没认出我男人帕西诺,果然才情满身何必惜颜!
反歧视宣言(我觉得适用于全人种),宗教问题,婚礼誓约(女主告白那段),女性的狡黠(不干是不干,干就所罗门王上身),全到位了,高度人道主义关怀哇!PS:着实羡慕威尼斯司法体系。
不过这基督教跟犹太教到底教义上犯了什么冲哇?搞得两族关系这么支离破碎的。。。(学渣疑惑)
女主前一秒还弱弱地说我没受过什么教育,后一秒就立马所罗门王加身,钱钟书先生诚不我欺——“女人是天生的政治动物。”
鲍丽亚跟她女仆纵然对巴萨尼奥恩情再重
When it comes to Merchant of Venice, one of the four comedies written by William Shakespeare. The most impressive image might be Shylock, a mean Jew with miser feature. However, after checking relevant historical documents, I have some different view on the best known mean Shylock and the famous “Hath not a Jew eyes?” speech.
又重头看了遍电影《威尼斯商人》发现果然如老师所言,安东尼奥与巴萨尼奥之前有点儿什么(“如果不是…安东尼奥会为巴萨尼奥牺牲性命吗”):
电影开始,两人在船上含情脉脉打招呼。
巴萨尼奥为感激安东尼奥帮助而亲吻他(没错没错)。法国是见面有吻颊礼,不过15世纪的威尼斯,两个男子行异性间的亲吻以表情达意,看上去还是基情满满
法庭上安东尼奥小手指上的戒指特写(好几个镜头,一闪而逝,帅气的老师讲过之后我重看才发现)表示他未婚,而电影中安东尼奥明显岁数大过了适婚年龄,白头发都有。(后面鲍西娅法官叫停前,好基友二人临别握手,和巴萨尼奥无名指上的婚戒对比就特别明显,也有点点虐的意味。)
巴萨尼奥表示愿为救安东放弃生命乃至妻子时,鲍西娅的表情都不对了…很明显的不对了,长长的特写镜头。
安东尼奥临死时的表迹,有句话虽然中文译成了“友情”,但人家原句用的“love”;同样,巴萨尼奥称安东尼奥为“my dearest friend”意味也接近于“友达以上”。
安东尼奥劝巴萨尼奥割舍婚戒以及后面众人在鲍西亚家团聚,各对新人走后
简直离了谱,气的直接不想看。这不活脱脱上层阶级联合迫害底层异教徒。法律完全是从基督教徒以及上流阶层的角度出发,还要求别人感恩戴德的接受。只能说规则永远是由权利者定的。明明是自己接受了赌约,最后却变成受害者的姿态,逼得对方撕毁条约,这套操作套在当今美国身上颇为相似。那么爱钱的夏洛克为了尊严都可以不要钱,你们就不能给他一点尊重?显然,如果犹太人也有地位的话,那么怎么去抢劫他们呢?欧洲佬真是自古就是抢劫犯啊。全部看完了,更离谱了。本以为是大女主戏
——首先声明,跑题是我写文的常态(汗
上周某天,想想很久没看电影,遂去淘片。收入一张《威尼斯商人》,大概算不得很新的片子。
说起来似乎莎士比亚的改编片子我都会尽量找来一看。目前最大的怨念是《无事生非》仍没有弄到手,而这是我最喜欢的喜剧;后现代版的《罗密欧与朱丽叶》始终不喜欢,而法国音乐剧版的《罗密欧与朱丽叶》在我的MP3里放了四个月,至今没有换下来;至于《TITUS》,朱生豪译本作《泰特斯·安德洛尼克斯》的,则完全是个惊喜:我认出封面上面孔被泥浆涂污、木无表情的老人是安东尼·霍普金斯,于是毫不犹豫地买了下来。这是部小成本的制作,完全戏剧化而不像是电影。风格上是古典与后现代糅杂——金边白制服的罗马皇帝和被强奸后割掉舌头、绑在树上的拉维妮娅仿佛后现代的图景,而台词的构成和TITUS本人的风格则是古典的。那一部片子让我看得很不舒服——我想这是导演的意图,因为整部片子的气氛和色调都是扭曲的、不稳定的——并充分见识到霍普金斯老头作为老牌莎剧演员,对表情和情绪的惊人控制能力
“威尼斯商人”专程来舔阿尔帕奇诺
转载请注明网址: https://www.2007dy.com/vod/id-11776.html