元素有些杂糅,吸引人的亮点本该是假造波斯语以及谎言被揭穿之后的戏剧冲突。结果真的波斯人刚刚出场就领盒饭了,有点失望。
然而语言学部分只是作为推动情节发展而存在的,如果多一些造词部分就好了!将从名字中提炼出来的词根和意义联系起来,比如说假词根“-ico”就是从名字中提炼出来的。
要是导演还能继续补充就好了,哪怕从他的犹太同胞中选一个来刻画,讲一下词根词干词缀如何组成普通单词。比如说-avvi是生命,从那个布娃娃的标签上得来。那么失去希望/失去生命这些单词就可以拿出来造词。
再者
一塊三明治,換來一本讀不懂的書,一本書又換來一次活下去的機會,而他的一條命對於納粹而言,只夠換來兩個肉罐頭。《波斯密語》(Persian Lessons)開頭的幾場戲,猶如一個「以物換物的遊戲」,表現出那個時代的可悲:糧食比一切重要(對於納粹亦如此),而生命卻又低賤得不如肉罐頭。
關於納粹大屠殺或猶太人集中營的故事,電影已經拍過不計其數,幾乎每年都有新作品面世,其中不乏佳作,也有濫竽充數的。而這部《波斯密語》在去年柏林影展首映後獲得不少好評,它的看點到底在哪?
忘記自己是誰才能活下去
我本身是喜欢什么文化或作品就想要去了解相应语言的人,学习了法语日语,还想学习泰语和德语,于是相当喜欢这部电影的切入点。不得不说军官寄托在语言上的遐思我非常感同身受,我向往北欧的生活,曾对挪威语也寄托了这样的期盼。军官执着于整齐的名字、向往田园牧歌的生活,抱有对异域不切实际的激情…我太共情了。奈何这些恰是他的悲剧性、矛盾性所在。语言符号是意味十足的,是意识的载体。一门语言首先承载了一个人到几个人对世界的感知,最后传承演化成一个族群的对世界的认识,反过来形塑那个族群
一般这类题材都会拍成厚重的历史作品,但本片反其道而行之。
中尉没有被塑造成类似《辛德勒的名单》里Amon Goeth这样的恶魔,反倒除了寥寥可数的几处暴戾,更多流露出一种晦涩的温柔,这样一来两位主角的对立被削弱,也就无法构建出或压抑或爆发或逃出生天的戏剧张力。除此之外基础设定——编造波斯语的这种鸡同鸭讲的错位为影片增加了几丝喜剧色彩。再加上若隐若现的同性之情,使得电影在同类片中独树一帜。
这个独树一帜未必全是正面,在历史题材影片普遍严肃厚重的背景下
“波斯语课”他们都有名字,不是无名之辈
转载请注明网址: https://www.2007dy.com/vod/id-1285.html